|  |
Feuilles-O Lyrics
Artist(Band):Simon and Garfunkel
Original French/French Creole lyrics:
Feuilles oh, sauvez la vie moi, dans mes yeux mouilles oh
Feuilles oh, sauvez la vie moi, dans mes yeux mouilles oh
Pitie moi malade, mon coeur caille gang-gang, si me l'eau
Pitie moi malade, mon coeur caille gang-gang, si lu bon gang-gang
Sauvez la vie moi, dans mes yeux mouilles oh
Actual Haitian Creole lyrics:
Fèy, o! Sove lavi mwen. Nan mizè mwen ye, o!
Fèy, o! Sove lavi mwen. Nan mizè mwen ye, o!
Pitit mwen malad, mwen kouri kay gangan Similo.
Pitit mwen malad, mwen kouri kay gangan. Si li bon gangan
Sove lavi mwen, nan mizè mwen ye, o!
English translation:
Oh leaves, save my life. I'm in misery. Oh!
Oh leaves, save my life. I'm in misery. Oh!
My child is sick. I run to the house of Similo (the spiritual healer).
My child is sick. I run to the house of the spiritual healer. If he's a good one,
He'll save my life. I'm in misery. Oh!
If you find some error in Feuilles-O Lyrics, would you please submit your corrections to me? Thank You.
Thanks to malenor@hotmail.com for submitting the lyrics.
Review about Feuilles-O
French translation | Reviewer: Ole | 11/14/2008
I have studied some french, and with the help of a dictionary (http://www.french-linguistics.co.uk/dictionary/), I have found a translation of teh french lyrics, quite different from the translation provided here. "Dans mes yeux" means in my eyes, and "mouilles" is a form of the verb "mouiller" which means to water, fill with tears - my eyes fill with tears. I can't really find a good translation of "caille", but "ceur" means heart so I would think "mon ceur caille gangan" means "my heart beats "gang-gang"". I don't know about "si me l'eau" but "eau" means water.
Re: French translation? | Reviewer: Anonymous | 8/26/2008
I know very little of Haitian Creole, but is it possible the etymology of "pitit" came from "petit" as opposed to "pitie"? It would seem to make sense that the word for "small" might morph into a word for "child".
Origin? | Reviewer: Anonymous | 4/11/2008
After some digging around the internet, it seems this song was originally done by the Haitian "mizik rasin" group Boukman Eksperyans in 1992. I wonder though if it was actually a traditional folk song. I also wonder where the French lyrics came from because they seem to have a different meaning from the original("pitie moi malade" I would translate like "pity sick me", as opposed to "pitit mwen malad" = "my sick child"--not that my French is perfect)
French translation? | Reviewer: Anonymous | 4/10/2008
"pitie" means just what it sounds like (pity--though I didn't think it was a verb), but I believe the Haitian Creole "pitit" means "child"...My French isn't great, but I think "pitie moi malade" would be closest to "pity sick me," which is quite different from "my child is sick" I just thought it was interesting because I had only seen the French lyrics before, and it makes much more sense to me now with this English translation.
not like the rest | Reviewer: oldsilverleg@yahoo.com | 3/2/2007
AS A FRENCH SPEAKER, I BELIEVE THIS PARTICULAR SONG IS VERY WELL PUT TOGETHER.....I REPLY TO WHAT ALBERT SAID, THIS SONG SHOULD DEFINATELY BE THE TRUE "BRIDGE OVER TROUBLED WATER" SONG, THIS HAS MORE HARMONIZING AND ART JUST GETS ANOYING IN "BRIDGE!" THIS IS BEAUTIFUL AND FUN TO LISTEN TO!
"haitian creole world music" | Reviewer: albert flannery | 6/13/2006
I think this song should have been on the original "bridge over troubled water" just like the title song,"el condor pasa" "cecilia" and "why don't you write me?" it is an exploration of world music.i am "yon american blan" but i can speak haitian creole,and several Haitians i have spoken to about this know the song very well.there is not enough simon and garfunkel singing together on"bridge over troubled water",but that is going on here.artie obviously worked a lot on those harmonies.like many of the songs on the album,if one looks closely here,the lyrics are saying something about the difficulties in the partnership at the time.i don't know if this is really a "demo" anyway.there is not one other simon and garfunkel song in which so much attention is given to making the vocals so precise.some songs on "bridge over troubled water where you here S&G singing together like "keep the customer satisfied" and "why don't you write me" are a jumble by comparison.
Review the song Feuilles-O
The area is only for review, if you want to submit the lyrics or the corrections of the lyrics, please click the link at the end of the lyrics.
Download "Simon and Garfunkel" Music 
|  |
|