|  |
Du Hast (English Lyrics) Lyrics
Artist(Band):Rammstein
Du
du hast
du hast mich
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt
Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein für alle Tage
Nein
Willst du bis zum Tod, der scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen
Nein
You
you hate *
you hate me
you hate me to say
you hate me to say
you hate me to say, i did not obey
Do you want, until death seperates you,
to be faithful to her for all days
Never
Do you want, until death, which would seperate, **
to love her, even in bad days
Never
* When Till is just saying "Du hast," it sounds as if he could either be saying "Du hast" (you have) or "Du hasst" (you hate). This is to give the song a double meaning, even though the official lyrics say "Du hast."
** There is another sort of double meaning here. If the line is read as "Tod der Scheide" it would be "until the death of the vagina" and not "until death, which would seperate" ("Tod, der scheide"). The whole song is a play on German wedding vows (Wollen Sie einander lieben und achten und die Treue halten bis dass der Tod euch scheidet? - Do you want to love and respect each other and to remain faithful, until death seperates you?). Instead of answering with "Ja," Till says "Nein," finally answering the question he said nothing to in the beginning.
If you find some error in Du Hast (English Lyrics) Lyrics, would you please submit your corrections to me? Thank You.
Thanks to goku200322@yahoo.com for submitting the lyrics.
Review about Du Hast (English Lyrics)
Deutsch | Reviewer: Joel | 7/1/09
I've taken 2 years of German and a few years in other languages and in my experience so far every language places words in different orders that can sometimes make things more difficult to translate.. i think Ramstein are some cheeky bastards that took it one word at a time to makes us wonder these things lol.. it could very well mean both but the spelling in the actual lyrics is indeed hast which clearly means HAVE
To Allison | Reviewer: Anonymous | 6/11/09
You hate makes no sense at all and I hate pointing out to people all the time that the song makes absolutely no sense if he's saying "You hate answered me" They did this to eff with people whose first language isn't German. I hate pointing it out some often that I dislike this song now.
You Have Me. I hate that. You must hate me to do this. | Reviewer: Lisbeth | 6/10/09
The German 'hast' is clearly 'have,' and the singer is building the sentence one word at a time.
Du...
Du hast...
Du hast mich...
Du hast mich gefragt.
But I think that Rammstein intends for there to be an overview of 'hasst' to this song. The singer feels trapped by being forced into taking the marriage vows. The "Willst Du" is eventually answered by the the emphatic "Nein! Nein!" And that reflects the hatred of being asked to be faithful back onto the entire song. The singer projects his own emotions onto the woman who has put him in this situation: "I hate you, therefore you must hate me. Du hast mich, also du hasst mich."
word play | Reviewer: Anonymous | 5/22/09
I'm fluent in German and I've been listening to this with my dad and we have concluded that it's a play on words. When he just says "Du hasst Mich" it would be "You hate me" and when the line continues to "Du hast Mich Gerfragt und Ich hab Nichts gersagt" It changes to "You asked me and I said nothing". Perhaps they only say "you hate me" in the english versions because the word play wouldn't translate as well, and I'm guessing "you have asked me and I said nothing" would not work well with the song's tempo... You can't forget that when a band sings their songs in a different language they have to mess with the lyrics to make hem fit to music, since the syllable count per line would be different in each language.
I agree that it is a parody on wedding vows. Him being hated would fit into the marriage parody idea, as it would demonstrate a negative side of marriage.
--> Jeff, I agree. They do roll their r's and pronounce their words harsher than they are pronounced usually. It definitely adds to their menacing sound- in a good way :)
Hope this helps.
Could It Be Both? | Reviewer: Ariel | 5/18/09
I have two thoughts. One is that it could be hasst in the beginning then change to hast....You, You Hate, You hate me, You have asked me, You have asked me and I said nothing
Then I think it could just be have....There's a Lit song that plays on words..."Miserable"-You make me come, You make me complete, you make me completely miserable....At first you think it's sexual-"cum", then you think it's about love, then you find out it's actually about being miserable. Which can also be taken....First the person makes you cum, then you love them and are complete, then you realize you're miserable. As each phrase is added, you realize the real meaning.
Same situation kinda as Britney Spears-"If You Seek Amy"...F...U...C...K
Read the beginning of this article...it talks about how they "play" on their words. So I think that's EXACTLY what they did...you have to be smart to get their meaning.
--- | Reviewer: Anonymous | 4/14/09
I think that they did the "du hast" line because they know they have a big english-speaking fan base and they want use that to the best of their ability by using double meanings. Ive always felt like YOU have to interpret the song yourself, do you hate or do you have?
Du Hast (English Lyrics) | Reviewer: RikkGB | 3/25/09
hmmmm reading what one finds here it amazes me that no seems to see the real point with german into english or even any language, the meaning always gets lost....
just think of how the world missundertands the peace sign with your hands (winston churchil) depending on you turn your hand from front to back, means different things in different cultures, even for us Brits its peace to f**k you.
as i live and work in germany, yes its hard at time to explain to germans english lyrics as is a Brit german lyrics... and then american english is even worse to explain,
an example color or is it color :)
hast is not hate and yes it makes sense when thety say you have me, in german, in english one would say you have me :)
people just think it helps
Rikk
big fan | Reviewer: Anonymous | 3/5/09
hi... im acualy in german class at skool rite now... i asked my german teacher and she said... hast= have and hasst= hate
me personally always thought it was hate in the lyrics, but my german teacher knows more so im goin w/ her... hast= have hasst= hate
its all about promises and loyalty | Reviewer: shiva | 2/24/09
du hast = you have - this meaning suits...
i am an indian, dont know german, and even never seen Germany in a MAP (lol), but im crazy abt Rammstein. ( 2 other German band r fav. of mine too..)
The whole song is a play on German wedding vows (Wollen Sie einander lieben und achten und die Treue halten bis dass der Tod euch scheidet? - Do you want to love and respect each other and to remain faithful, until death seperates you?),
its all about loyalty to a parter for whole lifetime. during marriage they answer yes, but here rammstein answers no cuz how many ppl keeps loyalty for lifetime ???
"Du Hast Mich" | Reviewer: Allison | 2/2/09
To the German "Brittany" I do belive you are right. No I'm not full german, but I love the music! No I'm also not just some wanta be. The words, " you have me" don't really make much sense, but "you hate me" does. So I agree with you 100%!
Review By Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next 10 Pages
Review the song Du Hast (English Lyrics)
The area is only for review, if you want to submit the lyrics or the corrections of the lyrics, please click the link at the end of the lyrics.
Download "Rammstein" Music 
|  |
|