7 seconds Lyrics - Neneh Cherry

Review The Song (19)



°Yousou N'Dour singing in Wolof:

Boul ma sene, boul ma guiss madi re nga fokni mane
Khamouma li neka thi sama souf ak thi guinaw
Beugouma kouma khol oaldine yaw li neka si yaw
mo ne si man, li ne si mane moye dilene diapale

°Neneh Cherry singing in English:

Roughneck and rudeness,
We should be using, on the ones who practiced wicked charms
For the sword and the stone
Bad to the bone
Battle's not over
Even when it's won
And when a child is born into this world
It has no concept
Of the tone it's skin living in
It's not a second
sponsored links
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting (x3)

°Youssou N'Dour singing in French (Translated into English by "The SenSeï"):

-j'assume les raisons qui nous poussent de changer tout,
I assume the reasons that lead us to change everything,

-J'aimerais qu'on oublie leur couleur pour qu'ils esperent
I wish we could forget their color so they can hope

-Beaucoup de sentiments de races qui font qu'ils desesperent
lots of feelings for races which make them lose hope (despair)

-Je veux les deux mains ouvertes,
I want the two hands opened,

-Des amis pour parler de leur peine, de leur joie
(and) friends to talk about their sorrow, about their joy


-Pour qu'ils leur filent des infos qui ne divisent pas
so they can give'em infos that do not divide (scatter)

-Changer
change

°Neneh Cherry as lead vocals henceforth;

7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting (x3)
And when a child is born into this world
It has no concept
Of the tone the skin it's living in
And there's a million voices (x2)
To tell you what you should be thinking
So you better sober up for just a second
We're 7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
We're 7 seconds away
For just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting



Click here to submit the Corrections of 7 seconds Lyrics
It was Christian Falk,a swedish composor who did half of this song | Reviewer: fo fo | 7/30/14

It was Christian Falk,a swedish composer who did half of this song. He died 2014. He was very famous in Scandinavia and one of the greatest producers in Europe (he worked with Robyn, Neneh Cherry,Titya, and many, many more. He was also the coolest guy in Sweden:) but never got any acknowledgement for this song. Before he died he told on the national swedish radio that Neneh Cherry gave him the socg in an early state and said"See what you can do with it". And he did. But when the song came out his name was not mentioned. He never had the strength to stand up for his rights. And now he is dead.

Love love love this song | Reviewer: Tash | 8/19/13

I'm 25 and heard this song as a kid, it was really big over here in Australia (even though we don't speak French only English) I always understood what this song was about, and it's beautiful, hate and discrimination are taught and bred from ignorance and vanity. My background nationalities are German and Aussie aboriginal, though I'm pale with blonde hair I tan up pretty dark so how can I hate against another when I change so much myself, I have friends if all nationalities, all "colours" and all walks of life and they are all amazing. I really love how the video clip to this song is in black and white, it's poetic and really brings forward the point to this song, definitely a favourite (just water it on tv, see it's still playing) peace love and light 😊

Memories | Reviewer: Laila | 12/2/12

I was watching the VH1 channel on Dstv one morning relaxing with my family, and this song comes on, and in floods all these memories of childhood, the good, the bad and the ugly. I didn't understand the lyrics then (I do now) but even as a kid.., I connected to this song and it fed my soul and now its stuck on repeat, such a beautiful song.. <3

classical | Reviewer: afure | 10/23/12

I first heard this beautiful song when i was 8 years old.I'm 25years now and i still feel the connection and beauty of this great song.Thank you Youssou Ndor for composing this beautiful song.Neneh cherry you have a wonderful voice.Africa and the world need talented voices like you guyz.I love you.

universal language | Reviewer: Anonymous | 8/16/12

Yes! Music is a universal language, I remember I was little when I first heard the song. I spoke no english or french but I just loved it so much. After 18 years of not hearing it anywhere, it just poped into my mind and I downloaded_and damn my childhood memories came flooding back. LOVE IT!

Thank you! | Reviewer: Carlos in Mexico | 3/8/12

To all posting, English-speaking natives or otherwise, thanks for letting one more good-music lover understand this beautiful song. I kind of already had gotten a sense of the message behind the multi-language lyrics since the feeling is truly their, in both Yousou and Neneh's incredible voices, regardless of the wording. It's just as great to get to read from people all around the globe, as well! Listening to this song...this is what puts the "art" in the artist and, I agree, we need more of that these days... Cheers!

translation | Reviewer: Anonymous | 8/27/11

translation about : Boul ma sene, boul ma guiss madi re nga fokni mane
Khamouma li neka thi sama souf ak thi guinaw
Beugouma kouma khol oaldine yaw li neka si yaw
mo ne si man, li ne si mane moye dilene diapale
=========================================================================== Do not look me in the distance, I see my smile
and you think you know what to wear myself.
Do not look at me, but I think
and you're like me, and I want to help them.

Thanks for posting it | Reviewer: Aline Freitas | 8/6/11

I remember this song playing in the train in the suburb of Sao Paulo/Brazil. As many who wrote here I also could not understand the lyrics at the time. I discovered Youssou N'Dour from a senegalese friend when I lived in London I even have some CDs from Yossou but I didn't knew that this song was from him. Very surprise. I've just discovered Neneh Cherry, and I'm loving her song soo much too. Unfortunately in these days we don't see good music made by very good musicians going mainstream.

beautiful | Reviewer: kmy | 2/25/11

i was a little kid when i first listened to that song and i coun't underestand a word of what the song was saying, but i always though it was such a beautiful song.. now that i learned more english i see that this song is more beautiful then i thought, it has such a deep meaning. they dont make this kind of songs anymore !!i have the feeling i was born in the wrong era :)

Nice translations !! | Reviewer: AxeL | 4/14/10

hey what's up guy, here's the thing,im latino so i don't speak french and english neither, but a few years ago, i learned some english and i could understand what the song says....by the way,thanks 4 the translation in french! I'd like to know if what i 've written it's fine...........Thanks again 4 the translation,adios!

Seven seconds-Awesome song, a little sad | Reviewer: Midge | 2/12/10

Love this song.
It resonates deep within my soul & although I don't understand it all, the musical notes & words align me to a sense of the sadness thereof. I was born in & live in South Africa, I am white female, yet consider myself African. Many won't ever know the thousands of us, unsung heroes who fought vs. the anti-apartheid regime. Strangely it was the 20th anniversary of Nelson Mandela's release from prison on 11 Feb. Watching the celebration brought back so many memories. Sad that many say it was better under the old regime & they would prefered to be a prisoner (whether in jail or not), oppressed in 1's own country, in exchange for a job or health clinics. Starvation vs. imprisonment & loss of 1's freedom - what a choice. I do understand the job->starvation thing as I lost my job 2 years ago due to my boss's personal vendetta, & soon I will lose my home as a result of that.

I see the lyrics have been translated toward the end of the song, but can anyone translate the 1st verse too?

Midge-ZA

Lailon | Reviewer: Anonymous | 7/19/09

i hire this song 5 years ago. and i never undrestand what he or she try to say. after that, i learn english a little by spectrum books. tonight i find this song in my old cds. then i listen to this song. then i think she says ""To tell you what you should be thinking
"" then write this in google then find here. i'm here now. and i find what she or he try to says me in this song...
i live in iran and speak persian. Be Happy.

7 seconds | Reviewer: Anonymous | 6/1/09

i loved this song from the very first time i heard it though i couldn't speak any english nor french then. After a while i came across with the translation that helped me to understend roughly the meaning. Now that i can speak some english and i understand how the whole thing works about lenguages i think that a translation isn't always enough. you also need an explanation of what some senteces might mean when the translation doesn't seem to make the right sence. Especially when we're talking about a piece of art and we also need to get what the artist is traying to communicate. don't you think? anyway, right now i'm listening to this song, drinking a nice glass of New Zealand wine and wondering if what i've just writen makes any sence. does it?
Changez!

Great Job | Reviewer: Good Job | 10/23/07

To the person before me, nicely done, your translation is way better and accurate than the one written in the lyrics. Congrats!

I love the song, I have for the longest time.

Almost... | Reviewer: Anonymous | 9/14/07

A perfect translation would be one done by the songwriter. I don't know how correct are your song lyrics... but here might be a better direct (if imperfect) translation than the literal (word-by-word without context) translation you have from French: (note the "to" and "from" in the first line de changer (from changing) vs. a changer (to or toward changing.) Youssou's words are quite far reaching in concept.

"-J'assume les raisons qui nous poussent de changer tout,
I assume (take upon myself) the reasons which keep us from changing everything,

-J'aimerais qu'on oublie leur couleur pour qu'ils esperent
I would like (it) if one forgets the (skin) color which they hope to have,

-Beaucoup de sentiments de races qui font qu'ils desesperent
Many feelings of races which make them hopeless.

-Je veux les deux mains ouvertes,
I want the two hands open

-Des amis pour parler de leur peine, de leur joie
of friends (in order) to talk about their pain, about their joy

-Pour qu'ils leur filent des infos qui ne divisent pas
so they can draw out info which does not divide them.

-Changez!
change!"


Reviews By Pages:   1    2   


The following area is only for review, if you want to submit the lyrics or the corrections of the lyrics, please click the link at the end of 7 seconds Lyrics.
Your Name:
(Important: Your name will be published if you input it)

Review for 7 seconds Lyrics
------ Performed by Neneh Cherry

Please enter a title for your review:

------ 10/30/2014

Type your review in the space below: