Reviews for EL CONDOR PASA (IF I COULD) Lyrics

Performed by Simon and Garfunkel

Add Your New Review About The Song

Not Banned in USSR | Reviewer: Anna | 6/29/14

Dear all, the song was not banned in the Soviet Union; rather, the Soviet Union was unaware of its lyrics. The instrumental (pop-orchestra) version of it was available on LP made and widely sold in the sixties. The lyrics, being in English, would have made little difference to Soviets anyway: few of them would be able to translate, fewer would be inclined to interpret them as criticism of the communist lifestyle. I sincerely doubt Soviet censorship organs knew of the song enough to ban it. Enjoy!
PS Another Simon/Garfunkel song, Me and Julio, was available on a Soviet LP not in an instrumental form, but in the original.

Banned in Soviet Union (?) | Reviewer: Ralph | 5/16/13

My eldest brother introduced me to this song and explained that the song itself was banned in the Soviet Union. He went over each line and explained the meaning of each.
It's pretty easy to see the meaning of each line.
Sparrow vs snail = freedom than stuck to the ground moving slowly
Hammer vs nail = power to build than be forced to stay in one place
Forest vs street = growing, expanding than being mapped out and walked on
Basically it can be viewed as a protest against oppression of the spirit.

translation | Reviewer: rugbyman | 7/31/10

This is indeed one of the most beautiful songs there are or at least I love it it's true it was created on peru and simon and garfunkel just added the lyrics (which are incredible by the way) the name "el condor pasa" translated to english would be "the condor passes by" and in my opinon what SaG did is a work of art, thanks for reading

Offering some insight into the song. | Reviewer: Jose Barrera | 10/24/09

Not only is the song beautiful but timeless as well! Simon & Garfunkel did indeed take the musical score and created lyrics for it. The music (without lyrics) is called, El Condor Pasa.
It was composed in 1913, by Daniel Alomia Robles, from Peru. The title "El Condor Pasa", is for some wierd reason, roughly translated in english, as "The Flight of the Condor" Which if you translate that title to spanish it means, "El Vuelo Del Condor". Even if you don't know spanish, one can clearly see that it is a very different phrase. But the rough translation does not take away from it's beauty. I invite anyone that likes this song, to visit YouTube and search for "El Condor Pasa - CantoAndino".
You will see this original song, performed by a contemporary Peruvian Folk Band! Hope you like it! Thank you for your time! And best of luck to you Rebecca!

Origin of song? | Reviewer: Rebecca | 10/12/09

We were visiting our missionary son and family in Haiti last week and at a beautiful Haitian church service, this song was sung in Creole. I recognized the tune but could not figure out which song until later. It was so beautiful and sung in reverance. I doubted they sang these words and possibly changed the words to the tune. Is it possible this tune was/is another song that Simon and Garfunkel just used the music and created the lyrics? Thank you.

Add Your New Review About The Song