Reviews for Du Hast (English Lyrics) Lyrics
Performed by RammsteinBy Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next 10 Pages Current page No. 1/ 14
Add Your New Review About The Song
lyrics debate | Reviewer: David | 4/6/13
Funny all this debate over the lyrics and the meaning of the song. Many say "Du hast" means you have.. This is not the meaning of the song. Rammstein did an English version of the song and sang it- "You hate". That ends the debate... Why try to make an argument when they sang it in plain English. Besides, "You have me" doesn't have the same impact in the song as "You hate me". Must be a softy's take on it.
compare to Spanish grammar | Reviewer: Caro | 3/29/13
I speak Spanish, English and now i´m trying to learn German. It is true that when you hear the first "Du hast" it sounds like a longer S. However, compare the written sentence with Spanish grammar and fits perfect:
Du - Tú - You
Du hast - Tú has - You have
Du hast mich - Tú me has - You have me (this is not a "have" indicating posession, but an auxiliary verb that goes before "asked", but the sentence is incomplete yet at this line)
Du hast mich gefragt - Tú me has preguntado - You have asked me.
And the rest we already know what it means.
Whatever, we all understand the whole ”wedding” idea of this great Rammstein song!
Rammstein and Oomph! | Reviewer: Anonymous | 3/14/13
If you like Rammstein, you should try Oomph! Rammstein stated they were influenced a lot by Oomph! and all of Oomph!'s music videos are wonderfully creative. I recommend their songs "Labyrinth, Biz um Schluss, Revolution" and "Auf Kurs".
From the German's Mouth | Reviewer: Anonymous | 1/10/13
I asked my wife about this and without influencing in any way other than to tell her there was a lot of disagreement about the meanings of the lyrics, she said it is you have and you hate depending on which line in the song you are talking about. My wife grew up in America speaking English in school and German at home (I can vouch for that because that's what her mother, father, brothers all speak when at her parent's home). Not only does her translation make sense in context of the lyrics and the video Rammstein made for the song, I trust her ability to translate from German to English based on her history, not simply because I married her.
So, the lyrics are
You
You hate
You hate me
You asked me and I did not answer.
etc.
By the way, she also loved the song and the word play in the lyrics. I've played a few other Rammstein songs for her, and she's been impressed/appreciative of their lyrics each time even though it is not the type of music that she typically listens to.
Man... | Reviewer: WwW_Cathelyn_WwW | 12/28/12
Well I just want to say that YES IT IS KIND OF PLAYING WITH THE MEANING OF SPOKEN WORDS!! But being honest, I think that there's no one amongst Rammstein's Fans who didn't get that. Rammstein is one of the greatest bands ever and I think if someone doesn't understand that... Except he/ she doesn't speak German and didn't listen to the English version of this song... My god, they're not a real fan :o
And well, the English translation was made by Rammstein themself, so I think that it must be as they wanted it to be. And if not, I ask you: Is it any of your business? O.o I tell you what I really think about this... So don't say anything. It's how I, personally, feel, so... Just leave it. :)
Douche | Reviewer: Kristi | 12/12/12
That guy Chris really doesnt need to be rude about the fact that people like to look up meaningns behind sings, it wouldnt make sense to me if you liked the song and didnt know what they were saying, they couldve been saying anyhting, so its kinda important to know the meaningn behind the songs.
final word | Reviewer: ben | 11/26/12
You
You have
You have me
You hate me
You asked me
You asked me
You asked me and I said nothing
The play on words is that he is saying you have me but that it can also be took as you hate me... There is no question about the last line
stop getting literal with the words | Reviewer: Anonymous | 11/17/12
The problem with English is that it doesn't have the same exact tenses and grammar as German has.
"du hast mich gefragt" could be said in English as
"you have asked me" or "you did ask me" or "you asked me". If you think of the contexts when you'd say these, then it becomes clearer as to how to translate it.
IMO a better non-literal translation would be
You
You did
You did ask
You did ask me
You did ask me, and I said nothing
As for the other "hidden" meanings, I totally agree. All languages can have hidden meanings ...this is why comedy and satire work.
Christopher you're retarded | Reviewer: Alex | 10/30/12
Chris if you say that songs rarely have a meaning, then you must be listening to the wrong kind of songs. The fact that a random person has the knowledge to come up with an alternate meaning to the lyrics is a testament to the fact that the people who wrote this song (band members of Rammstein), who have spent likely hours writing and improving these lyrics and finding the best rythm possible to convey the meaning they wanted to convey have obviously thought of these alternate meanings also, and in keeping the lyrics that way instead of changing them, have decided to keep the double meanings in their song.
English 'Du Hast Mich' | Reviewer: Nixie | 10/27/12
In the English version of the song 'Du Hast', Till sings 'You have me to say, and I did not obey', there was none of this 'you have asked me'.
You.... You have.... You have me.... You have me to say... You have me to say, and I did not obey.
Although, 'you have asked me' makes more sense....
No "double meaning" | Reviewer: Chris | 10/26/12
Why do people always read so much into songs??? These artists rarely have "meanings" to begin with, not to mention "hidden meanings" "double meanings" etc. I love how people would always try to decify Kurt Cobains lyrics and come up with these deep meanings or cryptic messages, and he'd be like - "I wrote that song in like 10 minutes - the lyrics are jibberish and don't mean anything". But knuckleheads still try to pick these things apart. No hidden meaning in this song. Very, very, very, simple. You people are nuts.
My opinion. | Reviewer: Jonathan | 8/29/12
Du hast mich doesn't mean you have asked me. du hast mich gefragt does. Du hast mich means you have me. Giving me the impression he uses both( haast and hast) in the song. Starting with (she) you hate me, then the reason why, du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt. She asked him and he said nothing..... Just my opinion, I'm american, but grew up laerning german from my grandparents, sso ich sprechen genug aber nicht flissend.
example | Reviewer: MD | 8/22/12
IN AMERICAN LETS SAY THE SONG IS "GIRL YOU KILL ME"
You can consider it as she is making me laugh
Depending on the wording you can make is also sound like she is hurting me mentally.
du hasst: then du hast | Reviewer: cody fragd | 7/5/12
I think they were trying to use a double meaning...for those how have study the language as well well as music, whould it not be fair to say:
Du. You
Du hasst. You hate
Du hast mich. You have asked me
Du hast mich gefragt, und ich hab' nichts gesagt. You have asked me, and I said nothing.'
This is a written play on words. | Reviewer: Shankathon | 3/14/12
The German word for have is "Hast" while hate is "Hasst." Yes this song is about a wedding proposal tnd the lyrics are "Du hast mich" but it is a play on words since Hast. and Hasst are so close in spelling. What is being implied is she hates him because he said "Nein" meaning "no" at their wedding. It is, however only a WRITTEN play on words since "hast" and "hasst" are pronounced quite differently.
Add Your New Review About The Song
By Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next 10 Pages Current page No. 1/ 14
